Вам и не снилось. (1980)

Регистрация >>

В голосовании могут принимать участие только зарегистрированные посетители сайта.

Если вы уже зарегистрированы — Войдите.

Вы хотите зарегистрироваться?

тексты песен

муз. — А.Рыбников
сл. — Рабиндpанат Тагоp

Ветеp ли стаpое имя pазвеял.
Hет мне доpоги в мой бpошенный кpай.
Если увидеть пытаешься издали.
Hе pазглядишь меня,
Не pазглядишь меня,
Дpуг мой, пpощай.

Я уплываю, и вpемя
Несет меня с кpая на кpай.
С беpега к беpегу,
С отмели к отмели,
Дpуг мой, пpощай.
Знаю, когда-нибудь,
С дальнего беpега
Давнего пpошлого
Ветеp весенний ночной
Пpинесет тебе вздох от меня.

Ты погляди, ты погляди.
Ты погляди не осталось ли
Что — нибудь, после меня.

В полночь забвенья
На поздней окpаине жизни своей.
Ты погляди без отчаянья,
Ты погляди без отчаянья.
Вспыхнет ли, пpимет ли облик
Безвестного обpаза,
Будто случайного.
Пpимет ли облик безвестного обpаза,
Будто случайного.

Это не сон. Это не сон.
Это вся пpавда моя, это истина.
Смеpть побеждающий вечный закон —
Это любовь моя. Это любовь моя.

Источник

Последняя поэма

Последняя поэма

Фильм «Вам и не снилось» вышел на экраны 23 марта 1981 года. В нем прозвучала очень трогательная песня на стихи Рабиндраната Тагора — индийского писателя, поэта, композитора, художника, общественного деятеля. Его творчество сформировало литературу и музыку Бенгалии. Он стал первым среди неевропейцев, кто был удостоен Нобелевской премии по литературе.

По крайней мере одно его стихотворение было знакомо всем советским людям.

Говорят, что все великие произведения — о смерти. В крайнем случае, о любви. Звучащая в фильме «Вам и не снилось» песня «Последняя поэма» — о том и о другом.

Песня была написана на стихи Рабиндраната Тагора (в переводе Аделины Адалис) композитором Алексеем Рыбниковым. Музыку он сочинил еще в 1970 году, когда работал над фильмом «Остров сокровищ». Но всенародно известной песня стала только в 1981 году, когда была включена в фильм «Вам и не снилось. «. Песню исполнили Ирина Отиева и Вера Соколова.

Если быть точными, у Рабиндраната Тагора нет стихотворения под названием «Последняя поэма». В песне использованы фрагменты стихотворения из одноименного романа. В романе речь идет о двух возлюбленных — юноше Омито и девушке Лабонно, которые в конце повествования понимают, что земная любовь между ними невозможна, однако при этом уверены, что незримая связь между их сердцами не исчезнет никогда.

Омито решает жениться на девушке по имени Кетоки, он любит ее не так, как Лабонно: «То, что привязывает меня к Кетоки, — любовь. Но эта любовь — как вода в сосуде, которую я пью каждый день. Любовь к Лабонно — это озеро, которое нельзя вместить в сосуд, но в котором омывается моя душа».

Вскоре Омито получает ответ на свое письмо. Лабонно пишет, что через полгода выходит замуж за другого, также в письме есть стихотворение, где Лабонно по-своему выражает идею невозможности земной любви между ней и Омито, но при этом ее стихотворение, как и стихотворение Омито, дышит верой в небесную любовь.

Давайте послушаем эту волшебную песню)

Полный текст стихотворения, которое послала бенгальская девушка Лабонно своему возлюбленному, сообщив при этом, что выходит замуж за другого:

. Слышишь ли шорох летящего времени?
Вечно его колесница в пути.
Сердца удары нам слышатся в небе,
Звезды во тьме колесницей раздавлены, —
Как не рыдать им у тьмы на груди.

Друг мой!
Время мне бросило жребий,
В сети свои захватило меня,
Мчит в колеснице опасной дорогой,
Слишком от мест, где ты бродишь, далекой,
Там, где уже не увидишь меня,
Там, где неведомо, что впереди.
Кажется мне: колесницей захвачена,
Смерть уже тысячу раз победив,
Вот я сегодня взошла на вершину,
В блеске зари обагренно-прозрачную. —
Как не забыть свое имя в пути?

Ветер ли старое имя развеял?
Нет мне дороги в мой брошенный край.
Если увидеть пытаешься издали, —
Не разглядишь меня.

Друг мой,
Прощай!
Знаю — когда-нибудь в полном спокойствии,
В позднем покое когда-нибудь, может быть,
С дальнего берега давнего прошлого
Ветер весенний ночной принесет тебе вздох от меня!
Цветом бакуля опавшим и плачущим
Небо тебя опечалит нечаянно, —
Ты погляди, не осталось ли что-нибудь
После меня.
В полночь забвенья
На поздней окраине
Жизни твоей
Погляди без отчаянья, —
Вспыхнет ли?
Примет ли облик безвестного сонного образа,
будто случайного.

. Это не сон!
Это — вся правда моя, это — истина,
Смерть побеждающий вечный закон.
Это — любовь моя!
Это сокровище —
Дар неизменный тебе, что давно еще
Был принесен.
В древний поток изменений заброшена,
Я уплываю, — и время несет меня
С края на край,
С берега к берегу, с отмели к отмели.
Друг мой, прощай!

Ты ничего не утратил, по-моему.
Вправе и пеплом и прахом играть —
Создал бессмертной возлюбленной образ, —
Блеск и сиянье бессмертной возлюбленной
вызвать из сумрака можешь опять!

Друг!
Это будет вечерней игрою,
Не помешает меня вспоминать.
Жадным движеньем обижен не будет
Трепет левкоев на жертвенном блюде.
Ты обо мне не печалься напрасно —
Дело достойное есть у меня,
Есть у меня мир пространства и времени.
Разве избранник мой беден? О нет!
Всю пустоту я заполню опасную, —
Верь, что всегда выполнять я намерена
Этот обет.
Если же кто-нибудь, озабоченный,
Ждать меня будет с тайной тревогою, —
Счастлива буду — вот мой ответ!

Из половины светлой месяца в темную
половину вынеся
Благоухающий сноп тубероз, —
Кто — пронеся их дорогою долгою,
В ночь теневой половины месяца
Жертвенный мог бы украсить поднос?

Кто и меня увидал бы в радости
Безграничного всепрощения.
Соединятся злое и доброе, —
Им на служенье себя отдам!

Вечное право я получила,
Друг мой, на то, что сама отдала тебе.
Ты принимаешь мой дар по частям.

Слыша печальных мгновений течение,

Ими наполни ладонь — и напейся:
Сердце мое, как пригоршню, любовно
Я подставляю твоим устам.

О, несравненный!
Я дар принесла тебе:
Все, что дарю, — мне тобою даровано:
Сколько ты принял — настолько должницею
Ты меня сделал.
О друг мой, прощай.

Источник

История создания песни «Последняя поэма»

История создания песни

Дубликаты не найдены

ZenitTTLMir1B

Гм. Первый за 30 лет концерт группы Кино прошёл как-то незаметно

Думал, сто раз уже притаскивали видосы на Пикабу, но нет! Лан, буду первым.

Запись самого концерта до сих пор ещё не появилась, только фанатские ролики (несмотря на то, что мероприятие было закрытым, кто-то наснимал).

Локация — цех Севкабеля, Питер, 31 января. Исполнено было 14 песен + «Мама — Анархия» уже после финала:

Мама, мы все тяжело больны

Время есть, а денег нет

Мы хотим танцевать

Дальше действовать будем мы

Обновлённые аранжировки в живом звуке под акапелла Виктора Цоя. Как отметили фанаты, солиста физически нет на сцене, а народ всё равно пришёл послушать. По слухам, около 200 «избранных» — самых лояльных фанатов, которые финансово помогли в организации мероприятия.

Собрал ролики с удовлетворительным звуком — меньше половины от исполненного, но что имеем, то имеем. Однажды выйдет концерт целиком.

MorGott

Момент из экранизации Хоббита, который меня смущал

Вообще как обычно читают Властелин колец и Хоббит лет в 10-15? Разговоры, описания, сражения — всё интересно. Стихи, песни — пропускаем, читаем дальше и больше не возвращаемся. Ну, я точно прям так и читал в первые разы, потому что положение осложняли ещё и переводы — в некоторых местах стихи было прям не очень комфортно читать. Но это я списывал на то, что я быдло без вкуса, и только спустя несколько лет перечитал Толкина вместе со всеми песнями, чисто из уважения к Профессору. И тут подъехала первая часть экранизации Хоббита от Питера Джексона.

Читайте также:  Если беременной снится гинеколог

Все ведь помнят, что в начале фильма гномы поют песню? Ага, вот эту:

При первом просмотре мне было малость неловко — всё же, музыкальные моменты выглядели весьма неожиданно для экранизации (особенно для тех, кто книги не читал), непривычно было слышать «архаичное» под старину построение стиха да и в целом так, чутка дискомфортно.

Мне вот например, эта песня сначала вообще не зашла. Музыкальная тема, которая потом играла весь оставшийся фильм — топовая, тут без спору, даже обидно немного, что в следующих фильмах на неё положили хер. А вот текст как-то на слух не шел. Поначалу. Но ежегодные новогодние инъекции всех шести фильмов под салатики и нарезки сделали своё дело — сначала я привык, потом распробовал песню на вкус и вот я уже хожу дому и пою «МЫ БРЕДЁЁЁЁМ. «, пугая котов и соседей своим басом и заставляя дрожать стеклопакеты в окнах.

Оставался только один червячок сомнения. Текст! Вот, почитайте сами:

Я полез слушать английскую версию.

А там всё так же практически! Меня это не устроило, я полез искать дальше. И ВОТ ЧТО Я НАШЁЛ!

Оказалось, что для фильма была записана полноценная песня, которая длится 8 минут. Текст я прикладывать не стану, но там все гораздо лучше — десять полноценных четверостиший, и из контекста гораздо понятнее, о чем вообще поётся.

И что самое главное — песня сразу обретает смысл! Кто не может в английский (как я например) — есть субтитры. Но самое интересное здесь — даже не это. Суть в том, автор этой песни — не кто иной как, сам Джон Рональд Руэл Толкин.

Угу, только опознать её могли либо собственно носители языка оригинала, либо совсем уж задроты, которые признают только оригинал книги, а на все переводы плюют с высокой колокольни. А для меня по причинам, описанным в начале поста, и думаю для многих, чьи переводы Хоббита также отличались от прозвучавшего в фильме или кто вообще книг не читал, это стало практически открытием.

В общем, пойду и дальше пугать котов Толкиновскими песнями.

UPD: В полной версии песни участвовала группа Clamavi De Profundis, её творчество не связано с фильмом. За уточнение спасибо MissBurpool

SovetskoeTV

Самые новогодние песни и любимые актёры — в «Чародеях»

Мы продолжаем вспоминать новогодние песни, звучавшие на нашей эстраде и в кинофильмах в 20 веке. «Чародеи» — замечательная, лёгкая новогодняя музыкально-комедийная сказка, созданная по сценарию братьев Стругацких (как известно, имена отдельных героев и общая характеристика места действия — некий НИИ в маленьком городке, где изучают волшебство и магию — и некоторые другие детали, взяты из повести Стругацких «Понедельник начинается в субботу») с блестящим актёрским составом, впервые вышла на экраны вечером 31 декабря 1982 года. Помимо прекрасного новогоднего сюжета, этот фильм подарил нам и замечательные музыкальные номера, а несколько песен стали настолько популярными, что продолжают звучать в исполнении многих артистов и музыкальных коллективов.

Одна из этих песен, конечно — «Три белых коня» Евгения Крылатова на стихи Леонида Дербенёва. Её мы уже слушали и в оригинале, и в исполнении Сергея Захарова.

Сегодня для вас — звонкая и весёлая «Снежинка»:

Что вот-вот настанет

Исполнит вмиг мечту твою.

Если снежинка не растает,

В твоей ладони не растает,

Пока часы двенадцать бьют…

В фильме эту песню озвучивает замечательная певица Ольга Рождественская, чей голос также звучал в фильмах «Красная Шапочка», «Приключения Петрова и Васечкина, обыкновенные и невероятные» и в мультфильме «Девочка и дельфин».

А в финале фильма «Чародеи» и нашего поста — чудесная песня на фоне новогодней ёлки «Говорят, а ты не верь» (музыка Евгения Крылатова, слова Леонида Дербенёва). Главная героиня Алёна Санина (актриса Александра Яковлева) поёт голосом Ирины Отиевой, Нина Пухова, как и в «Снежинке», поёт голосом Ольги Рождественской, а актёры Александр Абдулов и Семён Фарада поют своими голосами, а общее музыкальное сопровождение обеспечивает ВИА «Добры молодцы».

Вот, все роли расписаны, настало время послушать добрые новогодние песни и желаю всем любви, исполнения желаний и прекрасного настроения!

Финальная песня «Говорят, а ты не верь» из телефильма «Чародеи». 1982. Источник: канал на YouTube «Советское телевидение. Гостелерадиофонд России», www.youtube.com/c/gtrftv

SovetskoeTV

Поёт Николай Рыбников, играет Визбор, слушают Жан Маре, Симона Синьоре, Ив Монтан и Лолита Торрес

Сегодня исполнилось бы 90 лет Николаю Рыбникову (1930-1990) — одному из самых популярных и любимых актёров своего времени.

Николай родился в семье актёра и уже во время учёбы в школе активно и с немалым успехом выступал в художественной самодеятельности и даже был принят во второй состав Сталинградского драматического театра. И хотя после школы Николай поступил в медицинский институт и даже проучился там один год, дух творчества взял своё и он всё-таки решил стать артистом и в 1948 году уехал в Москву поступать во Всесоюзный государственный институт кинематографии (ВГИК). Конечно, вступительные экзамены Рыбников сдал успешно и стал студентом мастерской Сергея Герасимова и Тамары Макаровой.

Обаятельного, с мощным темпераментом и необъятным творческим диапазоном, Николая любили педагоги, сокурсники, а затем ему улыбнулась и творческая судьба. Уже на студенческой сцене Николай играл чеховских и шолоховских героев, пушкинского Дон-Жуана и даже Петра I. Молодой, темпераментный, талантливый Рыбников к тому же прославился и как один из главных балагуров института, который не упускал возможности сделать пародию на известных людей или разыграть кого-нибудь. Иногда розыгрыши Рыбникова носили отнюдь не безопасный характер, а некоторые, с политической окраской, были даже не безопасны. Один из таких розыгрышей (а мы помним, что дело было ещё при жизни Сталина) Пётр Тодоровский в 1995 году положил в основу сценария фильма «Какая чудная игра», а главного героя назвал Николаем Рыбкиным. Правда, в фильме Тодоровского розыгрыш привёл к аресту и расстрелу героев, а в реальности Рыбникову, к счастью, повезло: он отделался исключением из комсомола, и его даже не стали исключать из института. Но это, как говорится, уже другая история… Были, конечно, в бурной молодости актёра и романтические эпизоды (например, недавно в публикации о Кларе Румяновой мы рассказывали об ухаживаниях Николая за Румяновой), но, как известно, в дальнейшем актёр был счастлив в личной жизни с актрисой Аллой Ларионовой.

После дебюта в фильме «Команда с нашей улицы» и больших, в полной мере раскрывших талант актёра ролях в картинах «Тревожная молодость» и «Чужая родня», был фильм, который принёс по-настоящему большой успех и славу — «Весна на Заречной улице» (1956). А ещё через год на экраны советских кинотеатров вышла картина «Высота», где Рыбников исполнил роль, после которой по актёру буквально сходил с ума весь Советский Союз. И дальше было множество ролей, за которые мы любим Николая Рыбникова, и фильмы с чьим участием пересматриваем с большим удовольствием. Среди них «Девушка без адреса» Эльдара Рязанова, «Девчата» Ю.Чулюкина, «Им покоряется небо», «Война и мир», «Хоккеисты», «Уходя – уходи», «Седьмое небо» и многие другие. И даже когда в последние годы Николай Рыбников играл эпизодические роли, каждую из них он умел превратить в шедевр.

В память об актёре предлагаем посмотреть фрагмент передачи «Голубой огонёк» (1963), в которой Николай Рыбников исполняет песню из кинофильма “Весна на Заречной улице”, на гитаре ему аккомпанируют корреспондент Всесоюзного радио Юрий Визбор и кинооператор ЦСДФ Владимир Копалин. Интересно посмотреть и на зрителей в студии: в этот вечер в гостях у «Голубого огонька» собрались участники III Московского международного кинофестиваля — французские актёры Жан Маре, Симона Синьоре, Ив Монтан, французский кинорежиссёр и актёр Поль Этекс, аргентинская актриса и певица Лолита Торрес.

Читайте также:  К чему снится умершая учительница как живая

Источник

Тайны нашего кино

Какая жизненная история была взята за основу фильма «Вам и не снилось. «?

Более тридцати лет назад на экраны страны вышел фильм Ильи Фрэза «Вам и не снилось. «. История современных Ромео и Джульетты потрясла зрителей. Но по ту сторону камеры происходили не менее драматические события. Как спасали жизнь Никиты Михайловского? Почему ушла из кино Екатерина Васильева?

Написать о подростковой любви автору повести Галине Щербаковой подсказала жизнь, а, точнее, влюблённость её сына-десятиклассника. Писательница вспоминает, как он влез на балкон шестого этажа своей возлюбленной для объяснения в любви. Во время спуска юноши по водосточной трубе та неожиданно развалилась, и мальчик упал, лишь чудом оставшись в живых. После этого появилась история «Роман и Юлька», которую и взял за основу фильма режиссёр Илья Фрэз.

Кинокартины, которая потрясла советского зрителя в 1981 году, могло и не быть. Повесть Щербаковой, где герой выпадает из окна, долго отказывались печатать. Впоследствии похожая история произошла и со сценарием.

– Сценарий фильма не утверждали целый год, – рассказывает в программе «Тайны нашего кино» вдова режиссёра, Светлана Фрэз. – А муж всё это время ходил по инстанциям и убеждал руководство, что тему юношеской любви поднимать просто необходимо.

В результате, когда фильм всё-таки был снят, руководству Госкино категорически не понравился его финал. Как и в повести Щербаковой, её герой Роман, срываясь с шестого этажа, погибает. Все боялись, что это может отразиться на детской психике. А ещё, не желая проводить параллели между шекспировской трагедией «Ромео и Джульетта», чиновники вынудили поменять название картины и имя главной героини Юли на Катю. И только тогда история любви советских школьников Кати Шевченко и Ромы Лавочкина, выдержавшая жестокое сопротивление взрослых, дошла до зрителя.

А как сложилась жизнь артистов, сыгравших главные роли в фильме? В программе телезрители увидят кадры из домашнего архива семьи Никиты Михайловского. На экране – мужчина, узнать в котором того самого Ромку из фильма непросто. Это последнее видео, на котором артист, умирающий от рака, ещё пытается улыбаться и шутить…

– Не только у героя фильма, но и в жизни самого Никиты Михайловского было не всё так просто, – рассказывает шеф-редактор программы Юлия Микитенко. – Его родители развелись почти сразу после его рождения. Мама Алевтина Ивановна вышла замуж второй раз за режиссёра Виктора Сергеева, который усыновил мальчика и дал ему свою фамилию. До 16-ти лет Никита даже не догадывался, что отцом называет отчима. И только перед своей смертью мама рассказала сыну правду. Когда подросток попросил у отчима разрешения на смену фамилии и отказаться от отцовства, Сергеев согласился только на первое. Это было трудное время для Михайловского, но именно в этот момент подростка утвердили на главную роль в «Вам и не снилось. «. Работа не только отвлекла парня от личных проблем, но и помогла окончательно определиться с выбором профессии.

В конце 80-х Михайловский заболел. Врачи долго не могли определиться с диагнозом. О том, что он смертельно болен, актёр узнал слишком поздно… Средства на операцию собирали не только в России, но и в Англии. К сожалению, все усилия были напрасны. В 27 лет артист умер на руках своей второй супруги Екатерины. Каким отцом был Никита и чем запомнился своим детям, в программе рассказывают дочь актёра Софья и сын Сергей. О другом актёре, Вадиме Куркове (он сыграл одноклассника Сашу, тайно влюблённого в Катю), вспомнит его дочь Анна.

Если Никите Михайловскому на момент начала съёмок было всего 16 лет, то юную Катю сыграла уже профессиональная актриса, 23-летняя Татьяна Аксюта. Она была замужем, успешно играла в Центральном Детском театре (ныне РАМТ). Авторы программы встретились с ней, и Татьяна показала тот самый холм в Останкино, на котором шумная толпа школьников громко шутила и танцевала, и место, где Рома обратил внимание на Катю. Расскажет актриса и о том, как возле Шереметьевского дворца снимали внешкольную прогулку влюблённых.

Ирина Мирошниченко в фильме сыграла Людмилу Сергеевну, маму Кати. Причём на съёмочную площадку она приехала прямо из больницы. Дело в том, что незадолго до съёмок актриса попала в серьёзную аварию, и режиссёр Илья Фрэз терпеливо ждал выздоровления Мирошниченко. Как только актриса выписалась из больницы, её, минуя дом, сразу привезли на съёмки эпизода, в котором Людмила Сергеевна приходит в школу.

– У меня были некрашеные волосы, – вспоминает Мирошниченко. – Чтобы как-то их скрыть, сказала: «Я надену шляпу». И Илья Абрамович похвалил меня за находчивость.

А как сейчас живёт Нина Мазаева, сыгравшая равнодушного к чувствам учеников директора школы? За что её ругали настоящие педагоги? А вот Татьяну Сергеевну, то есть актрису Елену Соловей, учителя хвалили, ведь она сыграла единственного человека из школы, кто трепетно отнёсся к первой любви своих учеников.

Сегодня Соловей живёт вместе с мужем в небольшом городке недалеко от Нью-Йорка. И её педагогический опыт – как киношный, так и реальный – очень ей пригодился за границей.

– Сразу после школы я целый год успела поработать учительницей пения в начальных классах обычной школы, – рассказала Елена Соловей. – И так уже получилось, что здесь, в Америке, мы организовали для детишек от пяти до тринадцати лет студию, в которой я преподаю уже много лет.

Какова история песни «Прощальная поэма», ставшей народным хитом после выхода картины? Почему актриса Екатерина Васильева (дочь Жанны Прохоренко), сыгравшая Алёну, перестала сниматься в кино и как стала звонарём при храме?

Источник

Ирина Отиева — Последняя поэма (из к/ф «Вам и не снилось»). История песни.

Удивительно, что песню слышали все, но ее официальное название знают немногие. Среди вариантов — «Я уплываю», «Друг мой, прощай», «Осталось ли что-нибудь после меня» и пр. И в самом деле, совершенно непонятно почему песню окрестили «Последней поэмой». Почему поэма? Почему последняя? Оказалось, название свое песня получила неспроста, но об этом чуть позже.

Среди советских шлягеров «Последняя поэма» для меня всегда стояла особняком. Во-первых, структура песни на редкость необычна. Мы все привыкли к классической «Куплет-припев-куплет-припев-припев». Но в «Последней поэме» вообще нет припева. Даже рефрена (повторяющихся моментов) нет, если не считать заключительного «это любовь моя». Вся песня — это один длинный куплет, но и он построен так, что монотонности в нем ни на одну ноту. Сначала идет словесное вступление с минимальным звуковым сопровождением. Потом замирание (очень оригинально, без иронии говорю). И только затем начинается сам куплет с постоянно меняющимся темпом. А про богатую звуковую палитру даже нет смысла упоминать. Но вот что интересно — в песне совсем нет рифмы! Ни одной! Но кто это заметил? Оказалось, что этому тоже есть логическое объяснение.

Во-вторых, должен признаться, я все никак не мог понять смысл слов песни. О чем девушка поет? О расставании? А почему тогда она такая радостная? Сбивало еще с толку то, что в фильме «Вам и не снилось», в котором звучит песня, главные герои добровольно расставаться не собирались. И что значат слова «облик безвестного образа»? Почему потом поется, что «это не сон»? Смысл этих строк от меня постоянно ускользал, пока однажды я не разобрался в истории песни. Вот тогда все встало на свои места.

Читайте также:  К чему снится купить масло сливочное

Ирина Отиева

Оказалось, что текстовая основа «Последней поэмы» иностранного происхождения. И как вы думаете, кого нам стоит за это благодарить? Америку, Великобританию, Францию, Италию? Никогда не догадаетесь. Индию! А точнее, бенгальцев. Индия — страна многонациональная, бенгальцы — один из самых крупных ее народов. У них есть своя особенная и колоритная культура, своя литература и свои классики. Один из самых известных — писатель и поэт Рабиндранат Тагор . Бенгальцы почитают его не меньше, чем мы своего Александра Сергеевича. Тагор — один из немногих бенгальских поэтов, который добился мировой известности. Он получил Нобелевскую премию по литературе, причем он был первым неевропейским писателей, удостоенным такой чести. Случилось это в 1913 году, когда Индия еще находилась в колониальной зависимости от Великобритании. Даже англичане признавали талант и авторитет бенгальского писателя. Слова официальных гимнов Индии и Бангладеша — это стихи Тагора. На редкость талантливый был человек. Одинаково хорошо писал как стихи, так и прозу.

Рабиндранат Тагор

Один из романов писателя 1929 года называется «Шешер кобита». Его у нас перевели как «Последняя поэма». Сюжет его вкратце таков. Парень и девушка любят друг друга, но в силу своих предрассудков не могут довести дело до свадьбы. В итоге они вынуждены расстаться и связать свою жизнь с нелюбимыми, но подходящими им людьми. В конце романа девушка пишет парню письмо-стихотворение, полное тоски и боли. Занавес. Как видите роман бенгальского писателя завершается также , как и «Доктор Живаго» Бориса Пастернака — стихами. Так вот, текст песни «Последняя поэма» — это фрагмент того самого прощального письма из романа Тагора с минимальными изменениями. Он словно вырван из середины стихотворения. За удачный перевод с бенгальского скажем большое спасибо Аледине Адалис. Она была одним из лучших переводчиков творчества восточных поэтов. Будучи сама одаренной поэтессой, она к трудам своих коллег относилась с любовью и уважением, поэтому в своих работах умудрялась сохранить красоту и смысл оригинала. В ее адаптации рифма стихотворения Тагора по понятным причинам потерялась, но перевод Адалис все равно легко читается и запоминается.

Аледина Адалис

Мелодия «Последней поэмы» родилась на свет еще за 11 лет до выхода фильма «Вам и не снилось» — в 1970 году. Ее автор — один из лучших наших композиторов Алексей Рыбников. На тот момент ему было всего лишь 25 лет. Алексей тогда уже был востребованным кинокомпозитором, но еще не стал мэтром, не успел написать всем известные шедевры. В 1970 г. он работал над музыкой к фильму «Остров сокровищ». Сразу избавлю вас от заблуждения — это не та самая всеми любимая мультипликационная экранизация романа Р. Л. Стивенсона и не та, состоящая из трех серий, в котором снялся Олег Борисов. Этот «Остров сокровищ» уже забыт. Но именно в ходе работы над его звуковой дорожкой Рыбников придумал всем известную мелодию «Последней поэмы». Но в «Остров сокровищ» она не попала, потому что не подходила духу картины. Некоторое время будущий хит лежал в архиве Рыбникова. Композитор чувствовал, что этой музыке нужны слова, но, как он сам рассказывал в интервью, почему-то не обращался к знакомым поэтам за помощью. Видно, чувствовал, что нужные слова для песни уже существуют, но он их пока еще не нашел. Вот так некоторое время стихи и мелодия песни существовали отдельно друг от друга. Но они сошлись воедино, когда однажды Рыбников взял с полки роман Тагора и открыл на последних страницах с тем самым стихотворением. Композитор был поражен тем, как идеально легли стихи бенгальского поэта на придуманную им мелодию. Вот так песня и появилась на свет.

Алексей Рыбников

Но вот что самое интересное — не Ирина Отиева первой спела «Последнюю поэму». Сначала песня вышла в свет в 1973 году в исполнении команды, чье имя вам сейчас ничего не скажет — ВИА «Трио Линник». Это было семейное трио, состоящее из двух братьев и сестры. В музыкальных энциклопедиях говорится, что этот коллектив является одним из основателей русского фолк-рока. «Трио Линник» и в самом деле отличались тем, что исполняли русские и американские народные песни под легкую рок-музыку. Основатель трио Виктор Линник сейчас гораздо больше известен как журналист и редактор, на сцене он уже давно не выступал. Именно в связи с его уходом в журналистскую деятельность «Трио Линник» прекратило существование. Но группа успела поработать с «Машиной Времени» и первой выпустить «Последнюю поэму».

Трио Линник

Мне трудно судить в связи с отсутствием информации, но то ли песня в исполнении «Трио Линника» была в свое время малоизвестной, то ли кавер Отиевой затмил оригинал за счет огромной популярности фильма, но сейчас все уверены, что именно Ирина первой спела эту нетленку. И снова будут неправы. «Последняя поэма» изначально не являлась сольной работой певицы. Специально для фильма исполнить песню пригласили ВИА «33/3». В его составе Ирина и спела, причем не одна, а дуэтом с другой участницей группы — Верой Соколовой. Для меня это было открытием. Я ни разу не замечал, что «Последнюю поэму» поют сразу две певицы. Выходит, что официально правильно было бы указывать исполнителем песни группу «33/3». Можно еще с добавлением «с Ириной Отиевой и Верой Соколовой». Но указывать одну только Отиеву — это, мягко говоря, неправильно. Но что поделать. Ирина выросла во всесоюзной известности, а о группе «33/3» и Вере Соколовой кто вообще слышал? Вся слава досталась Ирине, а Вере — ничего. А ведь она должна петь песню наравне с Отиевой.

ВИА

Но это еще не все. «Вам и не снилось» прошел в прокате с огромным успехом, поэтому «Последняя поэма» сразу же стала хитом. Разумеется, она попала на телефестиваль «Песня-1982», вот только выступить девушкам не дали. Во-первых, их тогда никто не знал. Во-вторых на тот момент отмечалось 60-летие создания СССР, поэтому предпочтение отдавалось музыкантам из братских республик. Поэтому зрители услышали песню в исполнении узбекской группы Ялла . Ради справедливости, нужно сказать, что их версия вышла отличной.

Как видите, история у «Последней поэмы» вышла интересной. В песне и в самом деле поется о расставании. Девушка говорит парню, что даже спустя много лет он все равно будет помнить о тех временах, когда они были вместе. А если вдруг забудет, что-то все равно напомнит ему об этом, случайно примет «облик безвестного образа» из прошлого. И это не будет сном или иллюзией, потому что девушка также всю жизнь будет помнить о нем. Очевидно, что по своему смыслу песня явно не подходит фильму. В кино, слава Богу, у героев все закончилось хорошо. Но этот недостаток легко исправляется чудесной мелодией, в которую сразу же влюбляешься. Она в противоположность тексту оптимистична и этим отлично подходит тону фильма. А в заключительной строчке «Смерть побеждающий вечный закон — это любовь моя» смысл песни и фильма полностью совпадают. Именно за это «Последняя поэма» до сих пор любима уже которым по счету поколением. Но если хотите понять ее смысл еще глубже, то читайте роман Тагора. Но поскольку вы все офигеть какие занятые люди, то книгу читать не будете. Я тоже не читал и вряд ли когда-нибудь прочту, но мне за это хотя бы стыдно. А если серьезно — тот, кто до этого думал, что бенгальцы, один самых многочисленных народов мира, — это такие индейцы в Африке, тому стыд и позор. Окультуривайтесь, давайте.

Если понравилось, не забудьте поставить лайк!

Подписывайтесь на мой канал Записки меломана ! Читайте другие статьи моего блога:

Источник

Гм Первый за 30 лет концерт группы Кино прош л как то незаметно
Adblock
detector